Front cover:
Warto dłużej tuczyć wieprza, wyższa waga cena lepsza.
It is worth to feed the hog longer. More weight better price.
Pages:
- Kto tam? Swój. Who's there? Buddy. 1951
- Wspólnym wysiłkiem budujemy Warszawę. We build Warsaw with a common effort. ca.1950
- Uciekajmy, ludożercy. Run! Canibals! K.Baraniecki 1952
- Patrz oto skutki pijaństwa. Look, these are the effects of heavy drinking. 1949
- Budujemy nową kulturę dla szczęścia Ojczyzny, dla utrwalenia pokoju świata. We build a new culture for the hapiness of the Homeland, for the world peace. 1951
- Wszyscy, za przykłądem Gogolewa, do czynu melioracyjnego. Everybody, let's join drainage social action, like Gogolev did.
- Jak by tu ich wyminąć? How to pass them by?
- Więcej chleba, stali i maszyn dla pomnożenia sił Ojczyzny. More bread, steel and machines to strenghten the forces of the Homeland. 1952
- Pokój. Peace. B.W.Linke 1952
- Wylęgarnia marki USA. Hatchery, made in USA. 1951
- 35 lat walki o pokój, socjalizm, wolność narodów. 35 years of fight for peace, socialism and freedom of the nations. 1952
- Górnicy! Witamy II Zjazd PZPR czynem produkcyjnym. Miners! With the social action we welcome II Congress of the Polish United Worker's Party. 1954
|